mardi 17 juin 2014

Britannicus, acte III, scene 8 Première ES



Alors d'abord, il faut comprendre qu'il y avait la triade, Molière, Corneille et Racine au XVIIème.
Comme Corneille écrit Horace, on suppose que cela inspire Racine , ou joue la concurrence.

Il choisit un anti héros, Néron. Même si à l'époque, il n'était pas encore le monstre qu'on dit. (pr entretien, autre empereur fou: Caligula, traité par Camus). Britannicus : symbole, avec l'incendie de rome, de la folie de Néron.  Selon Tacite, il est assassiné à l'âge de quatorze ans par son frère par adoption, l'empereur Néron, lors d'un banquet
Est scene clef car acte central.

Etude linéaire
Scène 8
Néron, Britannicus, Junie dont Britannicus est amoureux
Néron fait alors préparer un banquet, et pour contourner la difficulté du goûteur à recours à un stratagème. Il fait servir à Britannicus une boisson sans danger mais brûlante. Britannicus demande à ce qu'on y rajoute un peu d'eau fraiche. C'est à ce moment que Néron fait rajouter le poison. Britannicus s'écroule foudroyé. La terreur gagne l'assistance, mais Néron la rassure. Selon lui, Britannicus vient d'avoir une crise d'épilepsie problème que celui-ci supporte depuis son enfance. Le lendemain le corps de Britannicus est brulé selon les rituels dans l'indifférence générale."
NERON
Prince, continuez des transports si charmants, rappel via emphase du statut , est Prince non empereurs. / "charmants" ironie: st ds son palais , Junie est prisonnière et annonce fureur
Je conçois vos bontés par ses remerciements,tjs ironie: ironie tragique car on sait que cela va dégénérer
Madame : à vos genoux je viens de le surprendre.parallélisme avec Prince, c'est occupé du Prince, s'occup maintenant de Junie. 
Mais il aurait aussi quelque grâce à me rendre : perfidie. Va inverser les roles et tenter de faire croire qu'il favorise les rencontres de deux amoureux. 
Ce lieu le favorise, et je vous y retiens euphémisme: est détenue, pas retenue. Atténue sa cruauté. 
Pour lui faciliter de si doux entretiens. euphémisme aussi car passion. 

BRITANNICUS
Je puis mettre à ses pieds ma douleur ou ma joie
Partout où sa bonté consent que je la voie ; partout, hyperbole. L'amour triomphe de tt. "sa bonté": ironie, face à la cruauté de Néron. 
Et l'aspect de ces lieux où vous la retenez : pas d'euphémisme. Lutte verbale. Lui montre qu'il n'est pas crédule. 
N'a rien dont mes regards doivent être étonnés.

NERON
Et que vous montrent-ils qui ne vous avertisse
Qu'il faut qu'on me respecte et que l'on m'obéisse ? enjambement. Phrase sur deux vers. S'emporte. "qu'il faut": euphémisme. est une menace. respecte / obéisse: a tout pouvoir. "on": indéfini. Quel que soit le statut. Principe du tyran. 

BRITANNICUS
Ils ne nous ont pas vus l'un et l'autre élever,
Moi pour vous obéir, et vous pour me braver ; antithèse "moi"/ "vous". Commence par lui alors que cela ne se fait pas. Procédé oratoire pour prendre le dessus. 
Et ne s'attendaient pas, lorsqu'ils nous virent naître,
Qu'un jour Domitius me dût parler en maître. L'appelle par le prénom de son père. (cf  Lucius Domitius Ahenobarbus, nom de Néron + En 49, quand Agrippine épouse Claude, elle a déjà un fils, Néron, né en 37 d'un précédent mariage avec Gnaeus Domitius Ahenobarbus

NERON
Ainsi par le destin nos voeux sont traversés ; "destin": tragédie. 
J'obéissais alors, et vous obéissez. lutte de l'énonciation: "je"/ "vous". + opposition des temps: passé pour Néron ; présent pour Britannicus. Tente de s'imposer par le verbe. 
Si vous n'avez appris à vous laisser conduire,
Vous êtes jeune encore, et l'on peut vous instruire. "jeune encore": valoristion de "jeune" en premier (pas"encore jeune"), se place comme une sorte de père. Argument d'autorité par l'âge. 
BRITANNICUS
Et qui m'en instruira ?

NERON
          Tout l'empire à la fois,
Rome. rejet de Rome en fin de phrase pr insister. 

BRITANNICUS
          Rome met-elle au nombre de vos droits oppostion "droits" / devoirs avec accumulation  
Tout ce qu'a de cruel l'injustice et la force,blâme: "injustice" / "force": euphémisme, abstrait
Les empoisonnements, le rapt et le divorce ? "empoisonnement": avait fait appel à Locuste pr empoisonner Claude. , rapt (comme Enlevements des Sabines, cherchez) + divorce: a divorcé d'Octavie. 
NB: pr l'anecdote, version chez Tacite: "Celle-ci compose un breuvage mais celui-ci est trop dilué et une forte diarrhée en délivre Britannicus. Néron convoque Locuste et l'oblige à préparer le poison en sa présence. La première tentative est infructueuse, un chevreau ayant essayé la mixture met cinq heures à mourir. Le poison est refait et donné à boire à un porc qui tombe raide mort.
NERON
Rome ne porte point ses regards curieux : anaphore de "rome" ds la bouche de l'un et de l'autre. Est aussi l'enjeu du texte avec Junie. Tombe ou non aux mains du tyran. 
Jusque dans des secrets que je cache à ses yeux.
Imitez son respect. Métonymie: Rome apparait comme une personne, plus puissante. 

BRITANNICUS
          On sait ce qu'elle en pense. "on": indéfini. Ne dénonce personne car représailles. 

NERON
Elle se tait du moins : imitez son silence. Injonction. Usage de l'impératif. Lutte des répliques. 

BRITANNICUS
Ainsi Néron commence à ne plus se forcer. Usage du prénom: forme de mépris. Ne s'adresse plus directement. Mise à distance. 

NERON
Néron de vos discours commence à se lasser. euphémisme. Commence à s'enerver. 

BRITANNICUS
Chacun devait bénir le bonheur de son règne. 

NERON
Heureux ou malheureux, il suffit qu'on me craigne. Antithèse + antiphrase: seule la terreur (qui a donné le terrorisme) fonctionne à ses yeux. 

BRITANNICUS
Je connais mal Junie ou de tels sentiments litote et antiphrase: la connait très bien et est incapable de vivre avec un tel tyran. 
Ne mériteront pas ses applaudissements. ironie. Applaudissement comme au cirque ou ds l'arene des glaiateurs. 

NERON
Du moins, si je ne sais le secret de lui plaire,
Je sais l'art de punir un rival téméraire. On déplace l'enjeu. Junie n'est plus la question. Joute verbale. Violence (vis: la force en latin) des mots. "art de punir": cynique. (exemple: historien Tacite prétend qu'on trancha tête d'Octavie et que Néron l'offrit à Poppée, sa nouvelle épouse, en guise de cadeaux de noces)

BRITANNICUS
Pour moi, quelque péril qui me puisse accabler, enonciation forte "pour moi": marque l'opposition. "qui puisse": subjonctif. Rien ne lui fait plus peur que de perdre son aimée. Est courageux. Ne cède pas à la menace. "quelque péril": euphémisme car avait par exemple fait torturer ttes les servantes d'Octavie. 
Sa seule inimitié peut me faire trembler. 

NERON
Souhaitez-la ; c'est tout ce que je vous puis dire. impératif. Mais prends l'ascendant. "c'est tout": met  l'accent sur l'implicite. Menace.

BRITANNICUS
Le bonheur de lui plaire est le seul où j'aspire. alexandrin: amour parfait. 

NERON
Elle vous a promis, vous lui plairez toujours. recours aux stichomythies: tac au tac dc monte en puissance. 

BRITANNICUS
Je ne sais pas du moins épier ses discours.
Je la laisse expliquer sur tout ce qui me touche,
Et ne me cache point pour lui fermer la bouche. euphémisme: la condamner au silence, oui...

NERON
Je vous entends. Eh bien, gardes ! double sens: entendre comme ouie mais aussi entendement: comprehension. Ne se salis pas les mains lui-même, appel les gardes. Tombe le masque: met un terme à toute possibilité de discussion mais aussi d’affrontement. Pas d'affrontement physique direct comme ds duel cornelien. Pas d'épée. Violence par procuration. A le dernier mot de votre extrait. 


QUESTIONS POSSIBLES:
- qu'est ce qui fait l'efficacité dramatique de cet extrait? 
- en quoi cet extrait est-il tragique pour la suite? 
- démontrer que cet extrait est une lutte verbale. 
- en quoi est-ce une scene de conflit? (amoureux, familial et politique)
- quel blâme Racine fait-il ici? 
- comment s'exprime la lutte des personnages? 

ENTRETIEN:

Question 1. Connaissez-vous d’autres œuvres (littérature, peinture, etc.) dans 
lesquelles deux frères ennemis s’opposent ? Les frères ennemis les plus célèbres 
de la littérature sont Abel et Caïn, ou Remus et Remus pour construction de Rome, 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire